Accueil » Life in France » Intraduisible #18
the word mise-en-abyme

Intraduisible #18

«LES INTRADUISIBLES»

Too French for translation…

#18  Mise-En-Abyme

Mise-en-abyme is one of those expressions that seems to crop up all the time, especially in academic writing, but whose meaning is a bit of a mystery, especially as its lack of equivalent in English means that it is never translated from the French. The term would translate literally as ‘placed’ (mise being the past participle of the verb mettre, ‘to put’), ‘into abyss’, which has very little significance in English and therefore may seem strange. However, in reality the true meaning of mise-en-abyme is quite simple: it refers to a piece of art in which an image contains a smaller version of itself, which appears to recur to infinity. An example of this is the painting Las Meninas, by Velázquez, where the people in the room are pictured again in a mirror at the back of the room. The concept is also found frequently in literature and film, through the technique of a story within a story or a film within a film. For example, Agnès Varda’s Nouvelle Vague drama Cléo de 5 à 7 (a review of which can be found HERE) contains a scene in which the actors watch a film whose plot echoes their own story, and William Shakespeare’s Hamlet includes a play within a play whose themes are similar to that of the frame text.

A less academic example of the use of a mise-en-abyme is the logo of the cheese spread Laughing Cow (La Vache qui rit in French). In this image, the eponymous laughing cow wears a pair of earrings which are in fact Laughing Cow packets, meaning that the logo is reproduced within itself, and suggesting that in the smaller versions of itself, it will be repeated again and again. So, you see, although mise-en-abyme appears to be an exclusively intellectual term, examples of its meaning can be found in every aspect of life!

 

the laughing cow packaging

See also...


See also…


Reviews

“You get to practice your French for free with ‘reliable’ strangers. Everyone is dynamic, passionate and eager to learn English/French.”

— Anastacia

Accommodation

Accommodation in France - Street Montmartre

Help Settling in

Help Settling In - Suitcases Dog Small

Free Velib Pass

Free Velib Pass - Bicycle in Paris

Transportation

Transportation - Metropolitain Paris Sepia

Our Community

Our Community - Birds Red

Stay connected

Stay Connected - Hello Flowers - Echagne linguistique gratuit

Blog

Help Settling In Bonjour - Life in France

FRENCH CUISINE

French cuisine - Jobs in France - Macaroons

Calendar & Good deals

Calendar & good deals - Fruit Market

Job description

Job description - Workshop

Salary and benefits

Bird - Salary Benefits Apply Flexible hours

Working hours

Flexible Working Hours - Animals Zoom

Our Philosophy

Learn a foreign language - Our Philosophy - Birds Green Background

Learn how to teach

Birds - Learn how to teach

Learn French

Learn French - River Canal

Referral Programme

Work in France - Thank You - Invite your friends

Free guided tours

Free guided tours in Paris - Balloons

Cultural Outings

Cultural Outings - Notre Dame Free Guided Tour

Study in France

Study in France - Tour Eiffel and Carroussel

Free French classes

a picture of swallows

Testimonials

Testimonials - Rocket and Stars

Notre histoire

Notre Histoire - Pieds Enfant

English Speaking Jobs in Paris

English Speaking Jobs in Paris - Place des Vosges - Teaching English

Mardis de Babylangues

Language Exchange - Mardis de Babylangues - Echange Linguistique gratuit

Reviews

Babylangues reviews - English speaking jobs in france

Trips & Excursions

Trips & Excursions - Map of France

French Cinema

French Cinema - Projector Old

French traditions

French traditions - Accordion

English Speaking Jobs in Lyon

Jobs in Lyon - Lyon

Intraduisibles

Intraduisibles - Dictionnaire traduction
Babylangues